Blogger Widgets

Kamis, 30 April 2020

ホタル (Hotaru) by KinKi Kids (漢字, romaji lirik, terjemahan Bahasa Indonesia)

ホタル (Hotaru) by KinKi Kids
Kunang-kunang
(terjemahan bahasa Indonesia oleh Nida Afif Fauziyyah)


夏祭りの川のほとりで 行き帰りの人を仰ぐ
破れたスニーカーで 未来はぼんやりして
--Natsu matsuri no kawa no hotori de ikikaeri no hito wo aogu
--Yabureta suniikaa de mirai wa bonnyarishite
Di sekitar sungai pada festival musim panas
Melihat orang-orang yang datang dan pergi
Dengan sepatu sniker yang robek
Masa depan termenung

今年もまた会いに来ました 魂だけがホタルになって
ただ認められたくて ただ許して欲しくて
--Kotoshi mo mata ai ni kimashita tamashii dake ga hotaru ni natte
--Tada mitomeraretakute tada yurushite hoshikute
Tahun ini pun aku datang menemui
Hanya jiwa yang menjadi kunang-kunang
Hanya ingin diakui, hanya ingin dimaafkan

すれ違う幼い子を抱えた母と
遠くから聴こえてくる 夕暮れの鐘
--Surechigau osanai ko wo kakaeta haha to
--Tooku kara kikoete kuru yuugure no kane
Ibu menggandeng anak kecil yang berpapasan dengannya
bersamanya dentang bel senja terdengar dari jauh

子守唄でさすりながら 母の胸で泣いたよ
風に吹かれ またどこかへ
誰かを探してる ホタルが飛んでいる
--Komori uta de sasuri nagara haha no mune de naita yo
--Kaze ni fukare mata doko ka e
--Dare ka wo sagashiteru hotaru ga tondeiru
Sembari dibelai lagu pengantar tidur
Aku menangis di dada ibu
Angin meniup dan ku kembali mencari seseorang di suatu tempat
Kunang-kunang pun terbang

ボーダーになった心の闇は 日々の愛やら憎悪やらで
毎日スライスして やがて透き通るのかな
--Boodaa ni natta kokoro no yami wa hibi no ai yara zou yara de
--Mai nichi suraisu shite yagate sukitooru no kana
Kegelapan hati yang menjadi garis batas
setiap hari kuiris dengan cinta dan kebencian di hari-hariku, apakah akan terlihat?

夕立の後に歌う 蝉のこだまは
新しい死者が残す 祈りの声か
--yuudachi no ato ni utau semi no kodama wa
--Atarashii shisya ga nokosu inori no koe ka
Roh serangga yang bernyanyi setelah hujan deras musim panas itu
apakah suara doa yang menyisakan tubuh mati baru?

生きる意味を奪い去られ 飛び立ってしまったよ
そこにはただ抜け殻だけ
踏み潰されてゆく
--Ikiru imi wo ubai sarare tobi tatte shimatta yo
--Soko ni wa tada nukegara dake
--Fumitsubusarete yuku
Arti hidup direnggut, dibawa terbang
Yang tersisa disana hanyalah kulitnya
Rusak terinjak-injak

澄んだ水で泳ぐ魚
氷の上を滑るペンギン
大草原に眠るライオン
僕らのパラダイス(楽園)
--Sunda mizu de oyogu sakana
--Koori no ue wo suberu pen'gin
--Daisougen ni nemuru raion
--Bokura no paradaisu
Ikan yang berenang di air jernih
Penguin yang meluncur di atas es
Singa yang tidur di padang rumput
Adalah surga kita

どこに行けば あるのだろう 天国かな それともただ
母の背中で聴かされた あの幼い子供の 子守唄に揺られながら
海へ続く川に ホタルが消えてゆく
--Doko ni ikeba aru no darou ten'goku kana sore to mo tada
--Haha no senaka de kikasareta ano osanai kodomo no komori uta ni yurare nagara
--Umi e tsuzuku kawa ni hotaru ga kiete yuku
Kemana sebaiknya pergi?
apakah itu surga ataukah hanya
Sembari digetarkan oleh lagu pengantar tidur anak yang diperdengarkan di punggung ibu
Kunang-kunang menghilang di sungai yang mengalir ke laut


※※※※※※※※

Bingung harus ngartiin「抱えた」kayak gimana. Hehe
「仰ぐ」sebenernya memandang sambil angkat wajah gitu di, karena anak kecil kalo liat orang dewasa kan tinggi. Ga tau bahasa Indonesianya gimana. XP

Yang lain masih ada, tapi aku lagi males cek ulang XD Maap
Yang di video juga 'mungkin' ada yang beda

Di video emang cuma 1 chorus, tapi pas nerjemahin bagian ke 2 sempet merinding. Ini kan lagu yang mengingatkan suasana musim panas, tapi soal kunang-kunangnya sendiri, aku sempet nangkepnya agak takut karena ngomongin kematian (kunang-kunang XDD)

以上。Bye.



Tidak ada komentar:

Posting Komentar