Blogger Widgets

Kamis, 30 April 2020

ホタル (Hotaru) by KinKi Kids (漢字, romaji lirik, terjemahan Bahasa Indonesia)

ホタル (Hotaru) by KinKi Kids
Kunang-kunang
(terjemahan bahasa Indonesia oleh Nida Afif Fauziyyah)


夏祭りの川のほとりで 行き帰りの人を仰ぐ
破れたスニーカーで 未来はぼんやりして
--Natsu matsuri no kawa no hotori de ikikaeri no hito wo aogu
--Yabureta suniikaa de mirai wa bonnyarishite
Di sekitar sungai pada festival musim panas
Melihat orang-orang yang datang dan pergi
Dengan sepatu sniker yang robek
Masa depan termenung

今年もまた会いに来ました 魂だけがホタルになって
ただ認められたくて ただ許して欲しくて
--Kotoshi mo mata ai ni kimashita tamashii dake ga hotaru ni natte
--Tada mitomeraretakute tada yurushite hoshikute
Tahun ini pun aku datang menemui
Hanya jiwa yang menjadi kunang-kunang
Hanya ingin diakui, hanya ingin dimaafkan

すれ違う幼い子を抱えた母と
遠くから聴こえてくる 夕暮れの鐘
--Surechigau osanai ko wo kakaeta haha to
--Tooku kara kikoete kuru yuugure no kane
Ibu menggandeng anak kecil yang berpapasan dengannya
bersamanya dentang bel senja terdengar dari jauh

子守唄でさすりながら 母の胸で泣いたよ
風に吹かれ またどこかへ
誰かを探してる ホタルが飛んでいる
--Komori uta de sasuri nagara haha no mune de naita yo
--Kaze ni fukare mata doko ka e
--Dare ka wo sagashiteru hotaru ga tondeiru
Sembari dibelai lagu pengantar tidur
Aku menangis di dada ibu
Angin meniup dan ku kembali mencari seseorang di suatu tempat
Kunang-kunang pun terbang

ボーダーになった心の闇は 日々の愛やら憎悪やらで
毎日スライスして やがて透き通るのかな
--Boodaa ni natta kokoro no yami wa hibi no ai yara zou yara de
--Mai nichi suraisu shite yagate sukitooru no kana
Kegelapan hati yang menjadi garis batas
setiap hari kuiris dengan cinta dan kebencian di hari-hariku, apakah akan terlihat?

夕立の後に歌う 蝉のこだまは
新しい死者が残す 祈りの声か
--yuudachi no ato ni utau semi no kodama wa
--Atarashii shisya ga nokosu inori no koe ka
Roh serangga yang bernyanyi setelah hujan deras musim panas itu
apakah suara doa yang menyisakan tubuh mati baru?

生きる意味を奪い去られ 飛び立ってしまったよ
そこにはただ抜け殻だけ
踏み潰されてゆく
--Ikiru imi wo ubai sarare tobi tatte shimatta yo
--Soko ni wa tada nukegara dake
--Fumitsubusarete yuku
Arti hidup direnggut, dibawa terbang
Yang tersisa disana hanyalah kulitnya
Rusak terinjak-injak

澄んだ水で泳ぐ魚
氷の上を滑るペンギン
大草原に眠るライオン
僕らのパラダイス(楽園)
--Sunda mizu de oyogu sakana
--Koori no ue wo suberu pen'gin
--Daisougen ni nemuru raion
--Bokura no paradaisu
Ikan yang berenang di air jernih
Penguin yang meluncur di atas es
Singa yang tidur di padang rumput
Adalah surga kita

どこに行けば あるのだろう 天国かな それともただ
母の背中で聴かされた あの幼い子供の 子守唄に揺られながら
海へ続く川に ホタルが消えてゆく
--Doko ni ikeba aru no darou ten'goku kana sore to mo tada
--Haha no senaka de kikasareta ano osanai kodomo no komori uta ni yurare nagara
--Umi e tsuzuku kawa ni hotaru ga kiete yuku
Kemana sebaiknya pergi?
apakah itu surga ataukah hanya
Sembari digetarkan oleh lagu pengantar tidur anak yang diperdengarkan di punggung ibu
Kunang-kunang menghilang di sungai yang mengalir ke laut


※※※※※※※※

Bingung harus ngartiin「抱えた」kayak gimana. Hehe
「仰ぐ」sebenernya memandang sambil angkat wajah gitu di, karena anak kecil kalo liat orang dewasa kan tinggi. Ga tau bahasa Indonesianya gimana. XP

Yang lain masih ada, tapi aku lagi males cek ulang XD Maap
Yang di video juga 'mungkin' ada yang beda

Di video emang cuma 1 chorus, tapi pas nerjemahin bagian ke 2 sempet merinding. Ini kan lagu yang mengingatkan suasana musim panas, tapi soal kunang-kunangnya sendiri, aku sempet nangkepnya agak takut karena ngomongin kematian (kunang-kunang XDD)

以上。Bye.



Senin, 13 April 2020

ちがう道、おなじ空 (Chigau Michi, Onaji Sora) by KinKi Kids (漢字, romaji lyric, terjemahan Bahasa Indonesia)

ちがう道、おなじ空 (Chigau Michi, Onaji Sora) by KinKi Kids
Berbeda Jalan, Langit tetap Sama
(Terjemahan Bahasa Indonesia oleh Nida Afif Fauziyyah)


また人を愛し、また人にキズつい
みんな今日を生きているん
--Mata hito wo aishi, mata hito ni kizu tsuite
--Minna kyou wo ikite irun da
Mencintai lagi, dilukai lagi
Semua orang bernafas hari ini


聴こえているかな?

町には慣れたかい?

今夜はスピカがとても綺麗
--Kikoete iru kana?
--Machi ni wa nareta kai?
--Kon'ya wa supika ga totemo kirei da
Apakah kau mendengarnya?
Apakah kau sudah terbiasa dengan kota?
Malam ini spica sangat indah



いつか教えてくれた星座も

僕を見下ろして
--Itsuka oshiete kureta seiza mo
--Boku wo mioroshiteru
Gugus bintang yang kau ajarkan pun
Suatu hari nanti menatapku



君と住んでいた部屋を

今度出て行くことにしたんだ
僕も新しい場所で
あの話 もう少し トライしてみる

--Kimi to sunde ita heya wo
--kondo dete iku koto ni shitan da
--Boku mo atarashii basho de
--ano hanashi mou sukoshi toraishite miru yo
Kali ini aku keluar dari rumah yang kita tinggali
Aku pun akan mencoba sedikit lagi, kisah itu di tempat baru



ありがとう。

君が君らしく、いてくれるだけで
そう、ちょっと胸が高鳴って
分かってくれてる それだけでさ
なぜか一歩前に踏み出せるのさ
Yes, dear my friend
離れていようと 夜空がつないで

--Arigatou.
--Kimi ga kimi rashiku, ite kureru dake de
--sou, chotto mune ga taka natte
--Wakatte kureteru sore dake de sa
--naze ka ippo mae ni fumi daseru no sa
--Yes, dear my friend
--Hanarete iyou to yozora ga tsunaideru
Terima kasih
Hanya karena kau hadir apa adanya dirimu
Jantungku berdetak kencang
Hanya karena dirimu mengerti
Entah mengapa aku bisa maju selangkah ke depan
Yes, dear my friend
Meskipun kita berpisah, langit malam tetap menyatu



恋人のために 家族のために

シューズの踵と心すり減ら
--Koibito no tame ni, kazoku no tame ni
--Syuuzu no kakato to kokoro suri herashi
Demi kekasih, demi keluarga
Alas sepatu dan hati ini terkikis



あの日の少年、はにかむ少女は

みんな大人になってっ
--Ano hi no syounen, hanikamu syoujo wa
--minna otona ni nattetta
Pria kecil kala itu, gadis kecil pemalu itu
Mereka telah tumbuh dewasa



繰り返しているようで

同じ色彩(いろ)ではない日々が
あしたを描いてゆくんだ
そう信じ もう少し 頑張ってみよう

--Kuri kaeshite iru you de
--Onaji iro dewa nai hibi ga
--ashita wo egaite yukun da
--sou shinji mou sukoshi ganbatte miyou yo
Seperti mengulang kembali
Hari-hari dengan warna berbeda
melukis hari esok
Percaya dan mencoba berusaha sedikit lagi



やれそうだ。

君が笑ったり、ときどき悔しがったり
何もかも嬉しくて
まっすぐな瞳 それだけでさ
なぜかふっと涙こぼれそうだよ
Yes, dear my friend
やわらかな風が 背中を押してい

--Yaresou da.
--Kimi ga warattari, tokidoki kuyashigattari
--nani mo kamo ureshikute
--Massugu na hitomi sore dake de sa
--naze ka futto namida koboresou da yo
--Yes, dear my friend
--Yawaraka na kaze ga senaka wo oshite iru
Sepertinya bisa!
Kau tertawa, kadang kecewa
Apapun itu aku bahagia
hanya karena tatapan keyakinanmu
Entah mengapa air mataku ingin mengalir
Yes, dear my friend
Angin semilir mendorong punggung ini



聴こえているかな?

町には慣れたかい?
夢のつづきは 別のルー

--Kikoete iru kana?
--Machi ni wa nareta kai?
--Yume no tsuzuki wa betsu no ruuto
Apakah kau mendengarnya?
Apakah kau sudah terbiasa dengan kota?
Kelanjutan mimpi adalah jalan yang lain



また人を愛し、また人にキズついて

僕も今日を生きてる
でも、ひとりじゃない それだけでさ
遥かな世界が広がるん

--Mata hito wo aishi, mata hito ni kizutsuite
--boku mo kyou wo ikiteru
--Demo, hitori jyanai sore dake de sa
--Haruka na sekai ga hirogarun da
Mencintai lagi, dilukai lagi
Aku pun hari ini hidup
Tapi aku tak sendiri, hanya karena itu
Dunia yang jauh pun meluas



君が君らしく、いてくれるだけで

そう、ちょっと胸が高鳴って
分かってくれてる それだけでさ
なぜか一歩前に踏み出せるのさ
Yes, dear my friend
離れていようと 夜空がつないで

--Kimi ga kimi rashiku, ite kureru dake de
--sou, chotto mune ga taka natte
--Wakatte kureteru sore dake de sa
--Naze ka ippo mae ni fumi daseru no sa
--Yes, dear my friend
--Hanarete iyou to yozora ga tsunaideru
Hanya karena kau hadir apa adanya dirimu
Jantungku berdetak kencang
Hanya karena dirimu mengerti
Entah mengapa aku bisa maju selangkah ke depan
Yes, dear my friend
Meskipun kita berpisah, langit malam tetap satu


※※※※
Bagian 「夢のつづきは 別のルート」, aku ga tau diterjemahinnya gimana XD Maaf ya.

Ok, kira-kira seperti itu
Akhirnya aku punya satu entri soal KinKi Kids. Emang ga rajin untuk terjemahin lagu kayak gini, でも頑張る!() Jadi, mungkin di tengah jalan akan ada label sendiri untuk duo yang suram ini 笑笑



Bye!